13.7.08

Injerto hamletiano. (Continuación).


Habitación de Hamlet.




Hamlet, solo y cagado encima.




Hamlet. (tomando el arcaico pero todavía en circulación Motorola V3, marca un número excesivamente largo. El sonido de los tonos numéricos se debe escuchar fuertemente.) -Hello! Yes. I´m Hamlet. Yes, a Shakespeare´s character. OK. I´ll wait... (Espera unos instantes) Yes, still here. I´m just calling in order to transfer my account... Yes... Because of my inminent death... Yes. When? The next scene. Yes. Transfer all the money from 2003174468 to 2003748588. Password? Yes... let me see... "heilhitler". Yes, from Hamlet Himmler to Horacio Panza. Can I speak in spanish? OK. Thanks. (Cierra el celular, porque es de los que se abren, como ya se sabe). ¡Qué absurda existencia, goethiano Mefistófeles que se desangra concomitante a la lógica aristotélica, esa aritmética que habita en los confines de nuestras mentes! ¡Oh, Revolución Científica! ¡Oh! (Mirando detalladamente el pantalón que se acaba de sacar) ¡No fueron sólo las ropas interiores las sacrilegiadas..! ¡Oh! (Tira el celular al piso con la fuerza suficiente como para que estalle en cuatrocientos cincuenta y tres pedazos.)



Entra Equinoccio, el-personaje-que-no-existe-en-Hamlet.



Equinoccio. (No sin taparse la nariz al entrar) -¿Me ha llamado, señor?


Hamlet.- ¿Es que osas negar el destino político de Dinamarca de esa manera, infame traidor a la Patria? ¿Osas taparte la nariz?


Equinoccio. (Confuso) -No pensé que fueran tales cosas que se interpretaran de mis acciones, mi señor.


Hamlet.- Piensas mal.


Equinoccio.- Es que NO PENSÉ que fuera tal la interpretación...


Hamlet. (Perspicaz) -En ese caso... NO pensaste mal...


Equinoccio. (Perspicaz, aunque un grado menos que Hamlet) -¿Entonces, mi lord?


Hamlet. (Evasivo, tomando el boxer "Eyelit" por demás coloreado artificialmente, a la usanza isabelina) -Éste es el destino de Dinamarca, y el de todos los hombres que habiten el territ...


Equinoccio. (Mortificado) -¡Oh! ¡Qué miseria de antropología!


Hamlet. (Superado) -Ciertamente, mi equinocturno sirviente carente de existencia.


Equinoccio. (Hastiado) -Todas mis noches son iguales, señor. Es la razón etimológica de mi nombre. No se acerca un ápice a lo que cósmicamente refieren por tal, ya que si planteamos al equinoccio como suele efectuarse, ¿dónde está el segundo término de la comparación, es decir, el día?


Hamlet. (Mientras se limpia con dificultad la retaguardia -el término bélico es pertinente- con una toalla que ostenta, sin disimulo, la flamante bandera de la Comunidad Europea, con su pintoresco círculo hepatítico de estrellas) -Eso me pasa por imponer la enseñanza del latín a la servidumbre.


Equinoccio. (Provocativo) -Propongo, hic et nunc el argumentum de que dispone vuestra majestad para, prima facie, desbordar tal incongruencia epistémica. "Epistémico"... de "episteme": conocimiento.


Hamlet.- ¡Oh! ¡Ahora recuerdo! ¡El griego también!


Equinoccio. (Afectado, aunque irónicamente) -No llore, mi excelentísimus y magnánimus señor, por los lácteos derramados en la infértil y seca tierra de las palabras. Alea iacta est... ad hoc. (Mientras lo consuela con una sonrisa grotesca dibujada en la cara, le acaricia libidinosamente la espalda a Hamlet).


Hamlet. (Lamentándose como producto del trilingüismo de su sirviente inexistente) -¡Oh!

9 comentarios:

me llaman Flor dijo...

Acabo de leer los dos injertos, de corrido, escuchando el CD super modelos 2007. Al leer el primero, fuera de risas y afirmaciones pensé: "a Shakespeare le hubiera causado gracia, pero no lo hubiera escrito, jamás". Pero al leer el segundo no pude evitar pensar en Ionesco y en su rey que se muere al final de la obra. Shakespeare no lo hubiera entendido, pero a lo nmejor si le explicaban un poco sobre la Unión Europea, sobre celulares y cuentas bancarias se hubiera reido también.

Grado Cero dijo...

Esta mortal, un placer leerlo Alejandro al igual que a Nati...


Me gustó... No te vayas a reír de mi comentario eh? jaja te mando virus supersofisticados de ser así

sálúdó

Damned Poet dijo...

Flojo, si el segundo término de ESTA comparación es el injerto anterior y originario. Salvo la parte de la trasnferencia de la cuenta (que habías imaginado antes y que me parece autónoma con respecto a esta reversión tuya), lo demás me parece livianito.
Las etimologías ofician de relleno. Algunos juegos no dejan de ser ingeniosos, pero el primero me pareció amplísimamente mejor. Consistente, es la palabra.
De todos modos, como se anuncia una tercera y última parte, quiero esperar a su publicación para elaborar una crítica definitiva.

Petra von Feuer dijo...

Eso de "Equinoccio, el-personaje-que-no-existe-en-Hamlet" me suena a personaje de Gustavo Sala. ¿Se vienen las aventuras gráficas de Equinoccio?

Serj Alexander Iturbe dijo...

No, D.P.. No, no y no.
Nada de relleno. Si vamos al caso, todo es relleno, pero no podrìamos decir nada. Es una mirada muy superficial.
Si te fijás, hay un afán absurdo en todo esto, por lo que la cuestiòn etimológica hace ruido en la psicología del pobre Equinoccio, no es sólo una cuestión de palabras y de culteranismos inmundos.
Ya te había dicho que esta me parecía -a mí- peor que la anterior, pero no es por lo que decís, sino porque veo que va perdiendo fuerza, como pasa con las cosas que no escribo en un mismo día y de un tirón. De todas maneras, gusta más esta que la anterior, para mi sorpresa.
Esto de las cosas que son relleno, a esta altura de los acontecimientos literarios creo que no tiene asidero, ya que, en definitiva, ¿qué no es relleno?
Quizá tengas razón con lo que decís, pero...
Esa foto... esa foto...

Petra von Feuer dijo...

Si nos pusiéramos a escribir cosas que no fueran "relleno", haríamos poesías minimalistas de no más de cinco palabras o, como mucho, haikus. La verborragia siempre redunda en "relleno" (y pongo la palabra entre comillas porque creo que tiene una axiología negativa que no se condice con el uso que pretendo darle).

Serj Alexander Iturbe dijo...

Creo que lo de "verborragia" está presente también en los haikus y en las "poesía minimalistas de no más de cinco palabras".
La verborragia, creo, consiste en el simple hecho de tener que escribir o decir algo con palabras.
En ese sentido cobra sentido decir que "relleno" serían las palabras de por sí.
¿Cómo distinguir el "relleno" del no-relleno?
Eso es lo que no me cierra...
Si se plantea que el relleno es la retórica que uso en este texto, diría que es parte del estilo shakespeareano que trato de "caricaturizar".
Hacerlo porque sí, podría ser una verborragia manifiesta...
Ahí sí.

josep dijo...

che buen texto...te estas volviendo gracioso...debe ser la bebida barata...saludos..

me llaman Flor dijo...

para lo mi lo mejor es la telecomunicación voluntaria.